terça-feira, 21 de janeiro de 2014

to be engaged

Video 371.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Now I have an announcement. Today, this video is the last video that you will see shot and this room. I’m leaving the country. As you all know, I live in the country, but life has been tough and it’s no longer practical for me to live in the country, so I have to move into a new place and so I like this place, it’s nice and I do like the country, but what can I do? So, goodbye room and hello e-cubed. We do have an expression today. Oh yes. The expression is engaged. Now, engaged? That’s easy. That means when you are going to get married. Would you marry me? Yes. We’re engaged. Those people are engaged, right? Well, another meaning of engaged means to be interested, to have all your attention go to one thing, one person, one subject, one area, one movie, one song, to be engaged, fully engaged. Are you engaged in my video right now? I hope so. Let’s check out the dialogue:
                                                                                                                                    
Why do you like Coach Shane’s English lessons?
He keeps me engaged.
What? You’re getting married to Coach Shane?! Wow!!
No! He keeps me interested!!

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Estar interessado

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Eu tenho uma notícia. Hoje, este é o último vídeo que você vai ver e esta sala. Eu estou deixando o campo. Como todos vocês sabem, eu vivo no interior, mas a vida tem sido difícil e não é mais prático para mim viver no interior, por isso tenho de mudar para um novo lugar, eu gosto deste lugar, é bom e eu realmente gosto do campo, mas o que eu posso fazer? Então, adeus sala, e olá e-cubed. Nós temos uma expressão hoje. Ah, sim. A expressão “estar interessado”. Agora, engaged (noivos)? Essa é fácil. Significa quando você está indo se casar. Quer se casar comigo? Sim. Estamos noivos. Essas pessoas estão noivas, certo? Bem, outro significado de engaged é “estar interessado”, ter toda a sua atenção dirigida para uma coisa, uma pessoa, um assunto, uma área, um filme, uma música, estar interessado, totalmente interessado. Você está interessado no meu vídeo agora? Eu espero que sim. Vamos ver o diálogo:

Por que você gosta das aulas de inglês do Professor Shane?
Ele me mantém interessada.
O quê? Você vai se casar com o treinador Shane! Uau! (nota: o jogo de palavras não funciona em português)
Não! Ele me mantém interessada!


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

segunda-feira, 20 de janeiro de 2014

to run ragged

Video 370.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). A really super expression today: to run ragged. To run ragged. To run …. ragged? Ragged? Ragged would be like a rag and a rag is a towel that we used to clean something. To run ragged? Ragged can also mean ripped clothing, so my clothing is in rags, so ragged shirt, that’s a ragged shirt, actually some of my shirts have holes, they’re ragged, my mother says, “Throw away those ragged clothes.” Blue jeans with holes in them. They’re ragged jeans. Ragged. To run ragged, what does this mean? Remember, run means this, but it also means to operate. To operate ragged? Run ragged is a great expression. It means to be super, ultra, extremely busy. To be so busy you’re starting to rip, you’re starting to lose your perfect assemblage, you’re getting really tired. If you’re running ragged, you’re extremely busy, you’re very tired, you’re probably hungry, you’re probably feeling not that well, but what can you do? You’re busy. To run ragged. Running ragged is not fun, but it happens to all of us. Let’s check out the dialogue:
                                                                                                                                    
My new schedule is running me ragged.
Pretty tough?
I’m busy from 7am to 7pm non-stop.
Wow! Don’t work too hard.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Estar em frangalhos, destruído, estar muito ocupado

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Realmente uma super expressão hoje: estar em frangalhos. Destruído. Ragged? Ragged seria algo como um pedaço de pano e é uma toalha que usamos para limpar alguma coisa. Estar em frangalhos? Ragged também pode significar roupa rasgada, então a minha roupa está em trapos, camisa rasgada, esta é uma camisa esfarrapada, na verdade, algumas das minhas camisas têm buracos, elas estão rasgadas, a minha mãe diz: "Jogue fora as roupas esfarrapadas." Jeans com buracos. São calças jeans rasgadas. Ragged. To run ragged, o que isso significa? Lembre-se, correr significa isso, mas também significa funcionar. Operando rasgada? Run ragged é uma grande expressão. Significa ser super, ultra, extremamente ocupado. Por ser tão ocupado, você está começando a ficar rasgado, você está começando a perder seu conjunto perfeito, você está ficando muito cansado. Se você estiver destruído, você está muito ocupado, você está muito cansado, você provavelmente está com fome, você provavelmente não está se sentindo muito bem, mas o que você pode fazer? Você está ocupado. Estar em frangalhos. Ficar em frangalhos não é divertido, mas isso acontece com todos nós. Vamos verificar o diálogo:

Meu novo cronograma está me deixando em frangalhos.
Muito difícil?
Estou ocupado das 7 da manhã até as 7 da noite, sem descanso.
Uau! Não trabalhe tanto.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

sábado, 18 de janeiro de 2014

a Sunday driver

Video 369.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today we have a funny expression: a Sunday driver. Now, in America, Sunday is the day of rest. Most people don’t work, unless you have a job on Wall Mart, on Macdonald’s, but most people are at home especially in the country and if we go to the country, even to the small town in a country, many of the stores are closed, it’s a rest day. And Americans love their cars, so what lots of Americans do, people in the country especially, they drive on Sundays to see nature, going into the woods and if you’re driving to see nature, do you drive fast? No, you drive very slowly. Sunday, Sunday, …. Anyway, you drive and enjoy. Now, those people are called Sunday drivers. They drive very slowly. They have no destination, no urgency, they just ….. I am not a Sunday driver. I tend to drive fast. So, if I’m driving and suddenly there is a car in front of me, that’s a Sunday driver going really slow, the speed limit is 80 km/h and this guy is going 60, I get really angry. I do not like Sunday drivers. Sunday drivers are not just on Sunday. They can be on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday. Any day of the week if you see a really slow driver, you can call that person a Sunday driver.

Come on!!!!
Relax. We’ve got time.
I hate these Sunday drivers!
Relax! Don’t cause an accident.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Um motorista domingueiro, motorista de domingo

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje nós temos uma expressão engraçada: um motorista de domingo. Agora, nos Estados Unidos, o domingo é o dia de descanso. A maioria das pessoas não trabalha, a menos que você tenha um emprego na Wall Mart ou Macdonald, mas a maioria das pessoas fica em casa, especialmente no interior do país, e se vamos para o interior, mesmo para uma pequena cidade do interior, muitas das lojas estão fechadas, é um dia de descanso. E os americanos amam seus carros, então o que muitos americanos fazem, especialmente as pessoas do interior,  elas dirigem aos domingos para ver a natureza, ir para a floresta e se você estiver dirigindo para ver a natureza, você dirige rápido? Não, você dirige muito devagar. Domingo, domingo .... De qualquer forma, você dirige e desfruta. Agora, essas pessoas são chamadas de motoristas de domingo. Eles dirigem muito lentamente. Eles não têm nenhum destino, nenhuma urgência, eles só..... Eu não sou um motorista domingueiro. Eu tenho a tendência de dirigir depressa. Então, se eu estou dirigindo e de repente tem um carro na minha frente, que é um motorista de domingo indo muito lento, o limite de velocidade é de 80 km/h e esse cara vai 60, eu fico com raiva. Eu não gosto de motoristas domingueiros. Motoristas de domingo não existem apenas no domingo. Eles podem existir na segunda, terça, quarta, quinta, sexta e sábado. Qualquer dia da semana, se você encontrar um motorista muito lento, você pode chamar essa pessoa um motorista de domingo.

Vamos!!
Relaxe. Temos tempo.
Eu odeio esses motoristas de domingo!
Relaxe! Não cause um acidente.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

quinta-feira, 16 de janeiro de 2014

to swerve

Video 368.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today we have an interesting verb: swerve, s-w-e-r-v-e, to swerve. Now, we use the word swerve when we are driving. So, can you imagine driving and then suddenly they ……, this action, turn left, turn right …. If you watch …. This is the idea. And the verb we use is to swerve. If you’re driving too fast and you swerve …. Very, very, very dangerous. You can swerve on your bike, you can swerve on rollerblades but usually, when we are talking about swerving, we talk about driving a car. Swerving, dangerous stuff. But sometimes it’s necessary. Let’s check out a dialogue:

Why’d that guy swerve?
Look out!
Oh …. a dog.
Oh, that’s SO dangerous. Let’s drive slowly.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Guinar, dar uma guinada, desviar

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje temos um verbo interessante: guinar, desviar. Agora, usamos a palavra guinada quando estamos dirigindo. Então, você pode se imaginar dirigindo e de repente eles......, esta ação, vire à esquerda, vire à direita.... Se você observar .... Essa é a ideia. E o verbo que usamos é desviar. Se você está dirigindo muito rápido e se você der uma guinada .... Muito, muito, muito perigoso. Você pode dar uma guinada na sua bicicleta, você pode desviar nos patins, mas geralmente, quando estamos falando de guinar, estamos falando de dirigir um carro. Guinada, coisas perigosas. Mas às vezes é necessário. Vamos ver um diálogo:

Por que aquele cara dá guinadas?
Cuidado!
Oh.... um cão.
Oh, isso é tão perigoso. Vamos dirigir devagar.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

to fall flat

Video 367.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today, very interesting expression: to fall flat. So, to fall ….. flat. So, this is the ground, to fall flat here means …. To fall flat. What does it mean to fall flat? To fall flat means to thoroughly, completely disappoint. Something is totally disappoint. It fell flat. The performance fell flat. Usually that’s how we use it. His speech fell flat. His joke fell flat. The movie fell flat. The new album fell flat. The new product fell flat. People were excited … there’s a new, you know, there is something new coming out … yeah …. And they see it, they watch it, they hear it, and then they go …. It fell flat. Great expression. Let’s check out a dialogue:
                                                                                                                                    
Boy, that movie really fell flat.                           
Yeah. What a waste of money.
Let’s go watch some Seinfeld.
Good idea!

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Fracassar, decepcionar

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje, expressão muito interessante: to fall flat (fracassar). Assim, to fall ..... flat. Então, aqui é o chão, fracassar aqui significa.... decepcionar. O que significa fracassar? Significa completamente, inteiramente decepcionante. Alguma coisa é totalmente decepcionante. Isso fracassou. O desempenho foi decepcionante. Normalmente é assim que usamos a expressão. Seu discurso fracassou. Sua piada decepcionou. O filme fracassou. O novo álbum decepcionou. O novo produto decepcionou. As pessoas estavam animadas... há um novo, você sabe, há algo de novo para sair... sim.... E as pessoas vão ver, vão assistir, vão ouvir, e depois vão.... fracassou. Grande expressão. Vamos ver um diálogo:

Rapaz, esse filme realmente decepcionou.
É. Que desperdício de dinheiro.
Vamos assistir um pouco de Seinfeld.
Boa ideia!


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

to be washed up

Video 366.



Hello everybody! It’s time for E3 and today we have another phrasal verb: to be washed up. He is washed up. She is washed up. They are washed up. What does it mean to be washed up? It means not good anymore. It used to be really good, he used to be really good, but now, it’s not good. They’re basically dead. That’s the idea. And you can think about this: a fish in the ocean is swimming, I’m swimming, where’s Nemo? There is Nemo swimming, swimming, swimming, but as the fish gets older, it loses its power and eventually the fish will die. And what happens to the fish? It floats and then it floats to shore, it washes up on the shore. It’s dead. It’s over. It’s finished. And that’s the idea, we can use with people too. Oh, yes. It’s a scary expression, isn’t it? Let me give you an example dialogue:
                                                                                                                                    
Shane, why don’t you sing again?
I’m too old.
But you were SO excellent.
That was a long time ago. I’m all washed up now.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Estar acabado

Olá pessoal! É hora de E3 e hoje temos outro phrasal verb: to be washed up (estar acabado). Ele está acabado. Ela está acabada. Eles estão acabados. O que significa estar acabado? Significa que não é bom mais. Ela costumava ser muito boa, ele costumava ser muito bom, mas agora, ele não é bom. Eles estão basicamente mortos. Essa é a ideia. E você pode pensar sobre isso: um peixe no oceano está nadando, eu estou nadando, onde está Nemo? Lá está Nemo, nadando, nadando, nadando, mas como o peixe envelhece, perde seu poder e, finalmente, o peixe vai morrer. E o que acontece com o peixe? Ele flutua e, em seguida, ele flutua para o litoral, acaba na praia. Ele está morto. É o fim. Está terminado. E essa é a ideia, podemos usar com as pessoas também. Oh, sim. É uma expressão assustadora, não é? Deixe-me dar um exemplo de diálogo:

Shane, por que você não canta novamente?
Estou muito velho.
Mas você era tão excelente.
Isso foi há muito tempo atrás. Eu estou completamente acabado agora.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

segunda-feira, 13 de janeiro de 2014

to be in its infancy

Video 365.


Hello everybody! It is our birthday. 365 e-cubed lessons including today. Officially one year of lessons, but actually, we’re over, the channel is over a year old, I missed several days in 2013 and, like I said, 2013 was actually quite difficult for me. Hopefully, 2014 we have no problems and, hopefully, next 365 days we always have the new expression. So, it’s our birthday. So, e-cubed is officially not in its infancy anymore, that’s today’s expression. To be in its infancy. Very common for a business, but other things can be in its infancy also. You’re creating something, creating an idea, a story, a book, a movie, a painting, a drawing, a picture. If you’re starting a business and you’re right at the beginning, you could say: it is in its infancy. And infant, i-n-f-a-n-t, is a baby child, just a little baby, and infant can’t walk, can’t talk, infants go babababababa, infants smiled when they …… fart. Why did I say that? It’s true. Sometimes my humor is infantile, oh, it’s another expression. Childish. Okay. To be in its infancy. To be at the very beginning stages. Just a little baby. Let’s check out a dialogue:
                                                                                                                                    
How’s your new company going?
Nicely. We’re still in our infancy.
Have you broken even?
Not yet. Maybe in six months.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Estar na infância, estar nos primórdios

Olá pessoal! É o nosso aniversário. 365 e-cubed lições incluindo hoje. Oficialmente um ano de lições, mas, na verdade, nós temos mais, o canal tem mais de um ano de idade, eu perdi vários dias em 2013 e, como disse 2013 foi realmente muito difícil para mim. Esperamos que em 2014 não tenhamos problemas e, esperamos que nos próximos 365 dias sempre tenhamos uma nova expressão. Então, é nosso aniversário. Assim, e-cubed não está oficialmente mais em sua infância, que é a expressão de hoje. Estar em sua infância. Muito comum para um negócio, mas outras coisas podem estar em sua infância também. Você está criando alguma coisa, tendo uma ideia, uma história, um livro, um filme, uma pintura, um desenho, uma foto. Se você está começando um negócio e está bem no começo, você poderia dizer: ele está em sua infância. E bebê é uma criança, apenas um pequeno bebê, e criança não pode andar, não pode falar, as crianças ficam babababababa, crianças sorriem quando...... peidam. Por que eu disse isso? É verdade. Às vezes, meu humor é infantil, oh, é outra expressão. Infantil. Ok. Estar em sua infância. Estar nos estágios muito iniciais. Apenas um pequeno bebê. Vamos ver um diálogo:

Como vai a sua nova empresa?
Muito bem. Ainda estamos em nossa infância.
Você já empatou as contas?
Ainda não. Talvez em seis meses.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

domingo, 12 de janeiro de 2014

to break even

Video 364.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today’s expression is to break even. It seems like I talked this expression. I searched but I couldn’t find it. But to break even is a great expression and is used especially in business. So to break even means outgoing money (expenses) and incoming money (receipts and sales) are equal, the same. So when a business first starts, they are losing money, lots of outgoing money, not much come in. But hopefully, eventually, the business will break even and the outgoing money will equal the incoming money. And if they keep going, hopefully, they’ll make money. The incoming money is huge and the out coming money is just a little. This is really good. That’s the best idea. That’s the dream of a business is to start, to break even and then to start making money. So, break even, the breakeven point, very, very important in business. Breakeven point. Do you have a business? Have you broken even? I hope so. Me and my business and my breaking even, no. Believe it or not, I’m losing money. Yeah, I know, but we’re working hard and I’m not going to give up. Please, one day let me break even. Okay. Let’s go to a dialogue:
                                                                                                                                    
What kind of business do you want to start?           
I want to sell ice cream.
But … this is Alaska.
Everyone loves ice cream.
You’ll never break even.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Igualar, empatar

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). A expressão de hoje é igualar, empatar. Parece que eu já falei esta expressão. Eu procurei, mas não consegui encontrá-la. Mas igualar é uma grande expressão e é utilizada especialmente nos negócios. Então, empatar significa dinheiro que sai (despesas) e dinheiro que entra (recebimentos e vendas) são iguais, o mesmo. Assim, quando uma empresa começa, ela está perdendo dinheiro, muito dinheiro saindo, não muito entra. Mas, felizmente, finalmente, o negócio vai equilibrar e o dinheiro que sai será igual ao dinheiro que entra. E se o negócio continuar, felizmente, ele vai ganhar dinheiro. O dinheiro que entra é enorme e que o dinheiro que sai é apenas um pouco. Isso é muito bom. Essa é a melhor ideia. O sonho de um negócio é começar, empatar e, em seguida, começar a ganhar dinheiro. Assim, o ponto de equilíbrio, o ponto de equilíbrio, muito, muito importante no negócio. Ponto de equilíbrio. Você tem um negócio? Você está empatado? Eu espero que sim. Eu e meu negócio e meu ponto de equilíbrio, não. Acredite ou não, eu estou perdendo dinheiro. Sim, eu sei, mas estamos trabalhando duro e eu não vou desistir. Por favor, um dia, deixe-me ficar empatado. Ok. Vamos para um diálogo:

Que tipo de negócio você quer começar?
Eu quero vender sorvete.
Mas... aqui é o Alasca.
Todo mundo adora sorvete.
Você nunca vai ficar empatado.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

sábado, 11 de janeiro de 2014

to dazzle

Video 363.

Go to: to dazzle

Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today we have a great verb: to dazzle, to dazzle. If something dazzles, it’s very bright, it’s very shining, it’s very exciting, it’s frilling. Wow! It’s dazzling. So once again, very bright, like lights, like Hollywood lights or very shine, like diamonds, it sounds very nice, very exciting. So, a dazzling show, a dazzling coach. No, I’m not dazzling, but my watch is kind of dazzling, wow, it’s kinda dirty, sorry, wow, now it’s dazzling. Nice watch, I got it as a gift couple of years ago. My dazzling watch does not go well with my undazzling, non-dazzling image. Some English teachers are very dazzling, they have perfect teeth, they look very proper and they talk very nicely. And then there is Coach Shane. Not very dazzling. Doesn’t shave, bald, ugly teeth, wears t-shirts, I’m a coach! Give me a break. So I’m not dazzling. Often my lessons are a little bit dazzling, exciting. Remember, dazzling can also mean exciting. Let’s check out a dialogue:
                                                                                                                                    
How was Vegas?                                                                 
The hotels were quite nice.
Did you see any shows?
There was a magic show that really dazzled me.
Which one?
Mac King. He’s at Harrah’s.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

deslumbrar, ofuscar

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje temos um grande verbo: deslumbrar, ofuscar. Se algo deslumbra, é muito brilhante, é muito ofuscante, é muito emocionante, é enfeitado. Uau! É deslumbrante. Então, mais uma vez, muito brilhante, como luzes, como luzes de Hollywood ou muito brilho, como diamantes, soa muito bonito, muito emocionante. Então, um show deslumbrante, um treinador deslumbrante. Não, eu não sou deslumbrante, mas meu relógio é tipo deslumbrante, uau, está meio sujo, desculpe, uau, agora está deslumbrante. Relógio agradável, eu ganhei como um presente alguns anos atrás. Meu relógio deslumbrante não vai bem com a minha não deslumbrante imagem, não ofuscante. Alguns professores de inglês são muito deslumbrantes, eles têm dentes perfeitos, eles se mostram muito adequados e eles falam muito bem. E depois há Coach Shane. Não muito deslumbrante. Não faz a barba, dentes feios, carecas, usa camisetas, eu sou um treinador! Dá um tempo. Então, eu não sou deslumbrante. Muitas vezes, as minhas aulas são um pouco deslumbrantes, emocionantes. Lembre-se, deslumbrante também pode significar emocionante. Vamos ver um diálogo:

Como foi Vegas?
Os hotéis estavam bastante agradáveis.
Você viu algum show?
Houve um show de mágica que realmente me deslumbrou.
Qual?
Mac King. Ele está no Harrah.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

to mold A into B

Video 362.


Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today we have another phrasal verb: to mold into, and usually is to mold A into B. Now, in America, we spell it m-o-l-d, but in the UK, they spell it m-o-u-l-d. So, let’s look at mold. What is mold? Mold can be a noun and basically it’s a design where you pour plastic or metal into a mold and after it dries and cools, you have a particular shape. So for example, these scissors, this part the handle is plastic. How did they make this plastic? Well, they had a mold and in this mold they had the shape of a handle and then they pour plastic into the mold and after an hour, it was hard and dry, they open the mold and now they have a handle. So, this is a mold. So what do you use molds for? To create specific shapes, different tools, plastic molds and metal, m-e-t-a-l, metal molds. These are the types of molds that are very common. So, to mold somebody into something means to shape or design somebody into something. Do you understand? So, many times when we think about a politician, that person didn’t suddenly become a politician. They were molded into a politician, usually from college. Many politicians have a career in politics from a very young age and around them they have powerful people who are molding them. They are shaping them into an evil, ah, into a politician. Do you understand? So, to mold somebody into something means to try to shape somebody into something. So, a football coach, a soccer coach takes a young child and tries to mold him into a professional player. Tiger Woods’ father molded his son into a professional golfer. The Williams sisters’ father molded his daughters into professional tennis players. Did you understand? I hope so. Let’s check out the dialogue:
                                                                                                                                    
Why do you teach English?                 
I coach students to be masters of English.
Why?
So that they can change their world. I want to mold global leaders in every part of the world.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Moldar A em B

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje temos outro phrasal verb: to mold into, e, geralmente, é moldar A em B. Agora, nos Estados Unidos, nós soletramos m-o-l-d, mas no Reino Unido, eles soletram m-o-u-l-d. Então, vamos olhar para o molde. O que é o molde? O molde pode ser um substantivo e, basicamente, é um projeto onde você derrama plástico ou metal em um molde e depois de secar e esfriar, você tem uma forma particular. Assim, por exemplo, estas tesouras, esta parte do cabo é de plástico. Como é que eles fazem isso de plástico? Bem, eles tinham um molde e, neste molde que tinha a forma de um cabo, em seguida, eles derramam plástico no molde e depois de uma hora, estava duro e seco, eles abrem o molde e agora eles têm uma alça. Portanto, isto é um molde. Então, para que você usa para moldes? Para criar formas específicas, diferentes ferramentas, moldes de plástico e de metal, moldes de metal. Estes são os tipos de moldes que são muito comuns. Assim, moldar alguém em algo significa dar forma ou transformar alguém em alguma coisa. Você entendeu? Então, muitas vezes, quando pensamos sobre um político, essa pessoa não se torna um político de repente. Eles foram moldados em um político, geralmente desde a faculdade. Muitos políticos têm uma carreira na política a partir de uma idade muito jovem e em torno deles há pessoas poderosas que os estão moldando. Eles estão sendo moldados em um demônio, ah, em um político. Você entendeu? Assim, moldar alguém em algo significa tentar dar forma a alguém em alguma coisa. Assim, um treinador de futebol americano, um treinador de futebol pega uma criança e tenta moldá-la em um jogador profissional. O pai de Tiger Woods moldou seu filho em um jogador de golfe profissional. O pai das irmãs Williams moldou suas filhas em tenistas profissionais. Você entendeu? Eu espero que sim. Vamos ver o diálogo:

Por que você ensina Inglês?
Eu treino os alunos para serem mestres de Inglês.
Por quê?
Para que que eles possam mudar seu mundo. Quero moldar líderes globais em todas as partes do mundo.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.

sexta-feira, 10 de janeiro de 2014

to pan out

Video 361.



Hello everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). Today we have another phrasal verb: to pan out. Pan, p-a-n. Now, in America if we say pan, we usually think of a frying pan, where you cook eggs or pancakes. Pan out, out, out, pan out. Well, this is kinda confusing phrasal verb. To pan out means to become successful, to find success, that’s the idea. To come to fruition is another idea. To pan out, this expression as far as I know goes way back in American history to the 1840s, 1850s, 1860s in California and many people went to California looking for gold. And what they would do is, they would take a pan like a frying pan no handle and they scooped in the water with lots of sand and they would shake out the sand and if they found gold in the pan they pan out. They successfully pan out gold, so they were digging in the stream and they brought out gold. They found gold. They were successful. Their dreams, their mission was accomplished. To pan out, it’s a great phrasal verb. Let’s check out the dialogue:
                                                                                                                                    
Did you get that car you were talking about?
No. It didn’t pan out.
What happened?
The guy was asking too much.

This is Mário, from Brazil. I dictated the first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese, translate it. It is an excellent exercise.

TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS

Ter sucesso, ser bem sucedido

Olá pessoal! Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubo). Hoje temos outro phrasal verb: to pan out (ter sucesso). Agora, na América, se dissermos pan, geralmente pensamos em uma frigideira, onde você cozinha ovos ou panquecas. Pan out, fora, fora, pan out. Bem, esse é um phrasal verb meio confuso. To pan out significa se tornar bem sucedido, encontrar o sucesso, essa é a ideia. Concretizar é uma outra ideia. To pan out, esta expressão, tanto quanto eu sei, vai lá trás na história americana na década de 1840, 1850, 1860 na Califórnia e muitas pessoas foram para a Califórnia em busca de ouro. E o que eles fizeram, eles pegaram uma panela tipo uma frigideira sem alça e pegaram água com muita areia e sacudiram a areia e se eles encontrassem ouro na panela eles pan out. Eles tiveram sucesso com o ouro, por isso eles estavam cavando na correnteza e trouxeram o ouro. Eles descobriram ouro. Eles foram bem sucedidos. Seus sonhos, sua missão foi cumprida. To pan out (ter sucesso) é um grande phrasal verb. Vamos ver o diálogo:

Você comprou aquele carro de que você estava falando?
Não. Não deu certo.
O que aconteceu?
O cara estava pedindo demais.


Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.