This is Mário, from Brazil. Coach Shane’s
videos are the best way to learn English using easy expressions. I like to
watch the e-cubed videos and dictate the sentences. I did the first part. Why
don’t you help me? Could you do the second part? Leave it down below in the
comments.
To knock yourself out –
part II (video 321).
Hello everybody! Welcome back to E3
(E-cubed). Yesterday we studied to knock yourself out, the American common
usage. Today we’re going to study to knock yourself out, the American and British
other usage. Now, yesterday knock yourself out is very American, today knock
yourself out is very American and British. We use both. Both of these countries
use the same expression this way. The expression again: to knock yourself out. And we use it to mean to exert yourself, to exhaust
yourself doing something. So, if you are preparing for an exam, you’re studying
really hard, you’re drinking coffee, you stay up all night, you doing everything
to study and prepare for the test. You are knocking yourself out. You’re
knocking yourself out and the idea is you are working so hard, you will faint,
you exhaust yourself, you’re exerting, you’re using so much energy that you
might faint. You might lose consciousness and …., not die, not die, but just
faint. Did you understand? Let’s check out the dialogue:
I’ll give you a ride to the airport
tomorrow.
No! Don’t knock yourself out.
It’s no problem. I’m going near there
anyway.
Oh! Wonderful, then^^
I got the first part and the dialogue. Now
it’s your turn. Listen to the Coach Shane’s explanations and transcribe the
second part of the video. If you are a Portuguese reader, translate it. It is
an excellent exercise.
See you later.
TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS
Meu nome é Mário e sou do Brasil. Os vídeos do Coach Shane são a
melhor maneira de aprender Inglês usando expressões fáceis. Eu gosto de
assistir os vídeos e-cubed e transcrever as sentenças. Eu fiz a primeira parte.
Por que você não me ajuda? Você poderia fazer a segunda parte? Deixe sua
contribuição nos comentários.
Superar-se, esforçar-se, morrer de cansaço –
parte II (Vídeo 321).
Olá, pessoal!
Bem-vindo de volta ao E3 (E- cubo). Ontem estudamos “fique à vontade”,
o uso comum americano. Hoje vamos estudar “superar-se”, o outro uso americano e
britânico. Agora, a expressão estudada ontem é muito americana, a expressão de hoje
é americana e britânica. Usamos ambas. Ambos os países usam a mesma expressão da
mesma forma. A expressão, mais uma vez, é: superar-se. Usamos a expressão para
significar um esforço próprio, esgotar-se fazendo alguma coisa. Então, se você
está se preparando para um exame, você está estudando muito forte, você está
bebendo café, você ficar acordado a noite toda, você está fazendo tudo para
estudar e se preparar para o teste. Você está se superando. Você está se
superando e a ideia é que você está trabalhando tão duro, você vai desmaiar, vai
esgotar a si mesmo, você está esforçando, você está usando tanta energia que
você pode desmaiar. Você pode perder a consciência e..., não morrer, não morrer,
mas apenas desmaiar. Você entendeu? Vamos ver o diálogo:
Eu vou te dar uma carona para o aeroporto amanhã.
Não! Não precisa fazer esse esforço.
Não é nenhum problema. Vou estar lá perto de qualquer
maneira.
Oh! Maravilhoso, então.
Eu fiz a primeira parte e o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as
explicações do Coach Shane e transcreva a segunda parte do vídeo. Deixe sua
transcrição nos comentários. Se você lê Português, traduza o texto. É um
excelente exercício.
Até mais.