Video 353.
All right everybody! Welcome back to E3 (E-cubed). It is
officially 2014, January and my work continues. It’s time to learn another
expression. Now, the last couple of days with back at you!, same to you!
and today we have Back to you! Back
to you! So, back at you, same to you and now back to you. It’s kind of a
combination, right? When do we say back to you? Back to you. Well, usually we don’t
say this expression. This is not an expression that is commonly used, but it is
an expression that we hear on the news. So, when we were going from one like the
news anchor to the reporter, every go back and forth, back to you, back to you,
back to you, back to you. So, reporters they cannot see each other. So, you got
the reporter in the studio: “hello, my name is Shane Peterson. We have a reporter
in the mountains, Thomas”. “Hello, world, this is Thomas. I’m in the mountains”.
Now, Thomas cannot see the anchor and the anchor cannot see Thomas. So, when they
finished speaking, they say back to you, Thomas. Back to you, anchor. That’s
when we hear this expression. So, we don’t really need to use this expression
but maybe if you’re watching the news you will hear it. Let’s going to check
out the dialogue:
How is the celebration in Times Square?
Still thousands of people!
It’s so noisy!
Yes! Too noisy! Back to you.
Okay, we’ll have more later from Times
Square.
This is Mário, from Brazil. I dictated the
first part of the video as well the dialogue. Now it’s your turn. Listen to the
Coach Shane’s explanations and transcribe the second part. Coach Shane’s videos
are the best way to learn English. I like to watch the e-cubed videos but he
has other channels in YouTube. Do a search. If you understand Portuguese,
translate it. It is an excellent exercise.
TRADUÇÃO LIVRE PARA O
PORTUGUÊS
É com você!, De volta com você!
Tudo certo pessoal!
Bem-vindo de volta ao E3 (e-cubed). É oficialmente 2014, janeiro e meu trabalho
continua. É hora de aprender outra expressão. Agora, nos últimos dias com back at you!, same to you! e hoje temos back
to you! É com você! Então, back at you, same to you e agora back to
you. É
uma espécie de combinação, certo? Quando é que vamos dizer back to you? É com você. Bem, normalmente não dizemos esta
expressão. Não é uma expressão comumente usada, mas é uma expressão que ouvimos
no noticiário. Então, quando estávamos indo de um âncora para o repórter, a
cada ir e voltar, é com você, é com você, é com você, é com você. Assim, os jornalistas
não podem ver uns aos outros. Então, você tem o repórter no estúdio: "Olá,
meu nome é Shane Peterson. Temos um repórter nas montanhas, Thomas".
"Olá, mundo, aqui é o Thomas. Eu estou nas montanhas". Agora, Thomas
não pode ver o âncora e o âncora não pode ver Thomas. Então, quando acabam de se
falar, eles dizem é com você, Thomas. É com você, âncora. É quando ouvimos essa
expressão. Então, nós realmente não precisamos usar esta expressão, mas talvez
se você estiver assistindo o noticiário, você vai ouvir a expressão. Vamos ir ver
o diálogo:
Como está a celebração na Times Square?
Ainda com milhares de pessoas!
É tão barulhento!
Sim! Muito barulhento! É com você.
Ok, mais tarde vamos ter mais da Times Square.
Aqui é o Mário, do Brasil. I fiz a transcrição da primeira parte do
vídeo, bem como o diálogo. Agora é a sua vez. Ouça as explicações do Professor Shane
e transcreva a segunda parte. Os vídeos do Shane são a melhor maneira de
aprender Inglês. Eu gosto de assistir os e-cubed
vídeos, mas ele tem outros canais no YouTube. Faça uma pesquisa. Se você
entender Português, faça a tradução. É um excelente exercício.
Nenhum comentário:
Postar um comentário